Разделы сайта: Главная   Экзамены   Новости стр.1   стр.2   стр.3   В России стр.1   стр.2   стр.3   За рубежом стр.1   стр.2   стр.3   стр.4   Разное стр.1   стр.2   Полезные Ссылки
Статьи:

- Задачка для абитуриента
- Дипломированные виртуалы
- Под ружье студентов не поставят
- Академический выбор России
- ИТ-образование: адекватных предложений нет
- Эссе: постарайтесь выделиться
- Кто нужен бизнес-школам?
- Интеллектуальная тусовка (Часть первая)
- Free of charge
- Новый министр образования поддержал ЕГЭ
- Как живется Лобачевскому в Казани
- Единый идет на мировую
- Кто лучше научит английскому?
- Главный экономист Всемирного банка в Московском университете Туро
- Экзамен - вера в себя, и ты - победитель!
- Николай Брусникин: "Наши вузы не готовят нужных нам специалистов"
- Евгений Ямбург: "В жизни и карьере многое зависит от личных связей"
- Этапы большого пути
- Психология современного российского студента
- Американский звонок
- Игра в ожидание
- Учиться за чужой счет никогда не поздно, но не всегда выгодно
- Работа с литературой
- Cекрет хорошего пакета документов
- Единый экзаменационный рынок
- Вуз-вояж
- Собирающимся в бизнес-школу стоило бы...
- Двадцать человек на место
- Как выбрать курсы по изучению иностранного языка
- Не такой уж и единый
- Новости образования 13 апреля
- Подарки от президента
- Интервью с Андрем Фурсенко, Министром образования и науки РФ
- Сочинителям на заметку
- Babson признан предпринимательской школой номер 1
- Новый учебный ход
- Британские школы сдают позиции
- Я Садовничим родился
- Кто такие испытуемые и где их раздобыть?
- Определение темы диссертации
- Министр образования Владимир Филиппов: интернет-конференция
- О ваучеризации высшего образования
- Американский звонок
- ЕГЭ пример другим наука
- Тест на доверие
- Мнения регионов относительно реформы военного образования противоречивы
- Мы - круче!
- Высшее образование в Москве
- Высшее образование в Москве
- Высшее образование в Москве
- Молодые неспециалисты
- Высшее образование в Москве
- Готовность номер один
- Высшее образование в Москве
- Андрей Ершов: "50% сдающих ЕГЭ не умеют грамотно писать"
- Лучшие школы России в профиль
- Для того чтобы получить кредит для обучения, нужно просто поступить в бизнес-школу
- Зачем студенту университетский комплекс?
- Высшее образование в Москве
- Академический максимум
- Язык мой— друг мой
- Рейд по вузовским тылам
- Wharton снова впереди. Но у выпускников других школ зарплаты растут быстрее
- Олимпиада как она есть
- Высшее образование в Москве
- Интервью с ректором Театрального училища имени Б.В. Щукина Евгением Князевым
- Do you speak Russian?
- "Купите ответы на ЕГЭ через интернет!"
- Интервью с Нелли Михайловной Хрящевой, проректором Восточного Университета
- Первые ласточки из черного списка вузов
- Курс на подготовительные курсы
- Деньги ищут студентов
- Альма-матер в кредит
- Министр преобразования
- Число корпоративных образовательных программ растет на 10% в год
- Высшее образование в Москве
- Рейд по вузовским тылам
- День международной солидарности студентов
- "Пятерки" и "тройки" по твердой таксе
- А судьи кто? Где и как получить юридическое образование
- День открытых дверей
- Высшее образование в Москве
- Учебу оценивает работодатель
- Выбор из трех букв
- Интервью с Л. Евенко
- Сирота? В институт без конкурса!
- Высшее образование в Москве
- Глоссарий
- Американский звонок
- "Аспирантура" на плацу
- Обоснуйте выбор
- Вузы разной степени "свежести"
- Мы все учились понемногу
- Закон сохранения призывников
- Степень для профи
- Военно-полевой обман
- Финансовая помощь
- Do you speak English? Или советы тем, кто выбирает курсы английского языка
- Экзамен и омон
- Несколько вариантов летнего трудоустройства
- Почему нельзя отменять "искусство" в школе
- Министр единого экзамена
- Разбудить медведя. В INSEAD и Гарварде пишут кейсы о российских компаниях
- Кредит поможет грызть гранит науки
- Русский стандарт
- Фестиваль качества
- Для обучения в школе Michigan россияне могут получить кредит
- Учить по-русски
- Интеллектуальная тусовка (Часть вторая)
- Ректоры возмущены решением Госдумы
- День образования
- Ясен Засурский: "Свобода есть - ума надо"
- Как написать эссе
- Олимпиада меняет правила
- Абитуриенты - к бою!
- Репетируем
- Абитуриентское счастье
- Школы российского бизнеса
- Распределение возвращается
- Провинциальные вузы наступают
- Пресс-релиз по итогам Круглого стола "Спрос и предложение в подготовке менеджеров: практические механизмы партнерства"
- Как обращаться с данными, получаемыми в ходе исследования
- Учиться, учиться и учиться
- МВА со специализацией в области управления персоналом
- Единый госэкзамен отменять не будем
- $900 млн. за студентов
- Образование не роскошь, а средство продвижения
- С МГУ все будет хорошо
- Российские бизнес-школы: преимущества и недостатки
- Сплошное образование
- Для того чтобы получить кредит для обучения, нужно просто поступить в бизнес-школу
- Боевое крещение бакалавров
- Высшее образование в Москве
- Экзотические профессии - самые нужные
- Владимир Зернов: "Скоро исчезнет грань между государственными и негосударственными вузами"
- Высшее образование в Москве
- Служил Гаврила хлебопеком...
- Академика и аспиранта уравняют рублем
- О ком мечтают работодатели: список востребованных специалистов
- Вузы рассчитались
- Что за зверь научный руководитель?
- ЕГЭ-2005
- Татьянин день может стать официальным праздником
- К деньгам нужен подход
- Школы российского бизнеса
- Высшее образование в Москве
- Кто поступит в МГУ "через олимпиаду"
- Где продают знания
- Как поступить в закрытое учебное заведение
- Фестиваль качества
- Бакалавров в армию?
Кто лучше научит английскому?

Якушева Наталья Ассоциация ATEEL

Вопрос "Кто лучший учитель иностранного языка" так же стар, как и само изучение языков. Очень трудно придти к какому-то общему мнению, ведь цели изучения языка у всех разные, а значит, разные и критерии оценки учителя.

Этот вопрос становится еще сложнее, когда речь заходит о преподавателях-русских и о преподавателях-носителях языка. По мнению многих, когда в классе появляется учитель английского из Канады или Англии, еще до того как он поздоровался или написал что-то на доске, он уже заработал несколько "бонусных" очков за счет того, что написано в его паспорте.

В этой статье будет приведено сравнение некоторых аспектов работы преподавателей, у кого английский язык не является родным, и преподавателей из стран изучаемого языка. Сравнение проведено на результатах исследований словацких лингвистов из Университета им. Матея Бела в Банской Быстрице 2000 года. Для удобства мы предлагаем использовать следующую терминологию: "носители" для преподаватели из англоговорящих стран, "неносители" - для тех преподавателей, у кого английский – второй язык. Сравнение проводилось по следующим параметрам:

работа над ошибками (исправляет ли ошибки преподаватель, указывает на ошибки, но не исправляет, игнорирует ошибки, исправляет их после всего высказывания);

какие вопросы задает учитель (требующие коротких ответов или длинных);

какие задания использует преподаватель (задание на точность и правильность использования языка или задания на развитие свободного владения языком).

Эти критерии используются потому, что именно они определяют позицию учителя в классе: либо преподаватель выполняет функции контролера на занятии, либо лишь направляет процесс, не ограничивая его жестко.

Было проведено исследование работы преподавателей носителей языка и неносителей в группах студентов 14-18 лет.

Наиболее значимыми были следующие различия.

Исследования показали, что носители предлагают студентам больше заданий на развитие свободного владения языков (обсуждения, ролевые игры, решение проблем и т.д.). На их занятиях меньше времени уделяется заданиям, выполняемым под жестким контролем, и больше – свободному общению. Они постоянно приносят в класс аутентичные дополнительные материалы, что дает возможность создавать более живую атмосферу общения на английском.

И напротив, неносители старались придерживаться учебника и уделяли много времени контролируемым упражнениям. В некоторых случаях они пропускали упражнения на развитие навыков говорения.

В том, что касается исправления ошибок, следует признать, что носители в целом относятся терпимее к грамматическим ляпам студентов. Пока можно понять, о чем говорит студент, все в порядке. Неносители же "любят" исправлять ошибки; как правило, они делают это в 3 раза чаще, чем носители.

Другими словами, преподаватели, чей родной язык такой же, как и у студента, как правило, выше ценят правильность английского, чем свободное им владение.

Сравнение по третьему критерию показало, что носители языка предпочитают задавать открытые вопросы и вопросы, предполагающие длинный ответ, что дает студенту больше возможностей высказаться. До 60% вопросов носителей языка относятся к этой категории. Неносители чаще задают вопросы, требующие короткого ответа или ответа "ДА" или "НЕТ". С одной стороны, подобные вопросы позволяют вовлечь в работу больше студентов, но, с другой стороны, дают меньше возможности полнее использовать свои знания языка, выразить себя в высказывании.

Таким образом, неносители чаще придерживаются роли контролера, а преподаватели-носители выбирают для себя роль участника процесса, не столько управляющего им, сколько направляющего общую деятельность.

Когда речь заходит об изучении английского языка на высоких уровнях, у преподавателей-носителей есть одно неоспоримое преимущество. Многие лингвисты признают, что, когда речь заходит об уровне владения языком, то даже самые лучшие преподаватели – неносители не могут соревноваться с англичанами, канадцами, американцами и т.д. Как можно видеть на рис. 1, русский – или любой другой – преподаватель может почти достичь уровня знаний носителя, но это "почти" - тот самый барьер, который он не сможет преодолеть.

Нулевые знания----------------------------------------/"барьер"/----------> уровень носителя

Несомненно, что на уровнях выше среднего лучшим учителем все-таки будет тот, кто понимает все языковые тонкости и в то же время достаточно компетентен, чтобы объяснить, как и когда они используются. Опыт носителей намного больше:

· преподаватели-носители языка разговаривают на английском с самого рождения;

· они приобрели способность правильно произносить слова, фразы и предложения, используя правильный акцент, ударение и интонации, чтобы донести нужное значение сказанного;

· что особенно важно, они знают, какое слово или выражение уместно в конкретной ситуации, так как знают культурные традиции собственной страны. Они знают, где нужно использовать официальный или неофициальный стиль речи, чтобы максимально точно донести до собеседника задуманную мысль.

Мы можем говорит о верности этой модели и в тех случаях, когда ставится вопрос о лингвокультурологических знаниях, страноведческих реалиях, фразеологии и т.д.

Однако необходимо помнить, что все вышесказанное имеет смысл лишь тогда, когда речь идет об учителях, то есть, о тех людях, у которых уже есть большой опыт преподавания английского и международные сертификаты и дипломы, дающие право на преподавания. Как правило, в основном в России работают учителя с сертификатами CELTA, IHC, дипломом DELTA. В Москве можно найти и школы, где работают квалифицированные носители (например, ВКС-IH, Lingua.ru), и школы, где преподают русские сертифицированные преподаватели (например, Лингвист).

2007 © Образование в России и за рубежом